广州歇后语 - 牛头不对马嘴

时间:2014-02-23 15:29:07 来源:粤语学习网-专业的粤语(广东话)学习网站 收藏

“牛头 唔(不)对马嘴——唔啦(拉)搭(两不相干,不是一回事)”
\
有对亲家,男方家是广东人,女方家是黑龙江人,经常因语言不通而相互理解错意思,闹出不少误会,两亲家只好一方学好普通话,一方学会广州话,以免交谈起来“牛头不对马嘴”了。
有句古语,叫“风马牛不相及”,源出《左传》。据《通俗篇》解释,所谓“风马牛不相及”,是说“马逐上风而去,牛逐下风而来”,背道而驰,永远走不到一块。 “牛头唔对马嘴”应是句俗语,但也可作歇后语,界限并不很明显。牛头与马嘴,怎也扯不到一块吧? “牛头唔对马嘴——唔拉搭(扯不到一块,两不相干)”
要注意的是, “牛头唔对马嘴”与“风马牛不相及”意思上虽有相近之处,但在使用上却有所不同。 如果两个人各说各的话题,则用“牛头唔对马嘴”贴切。 “我讲东佢讲西,大家都牛头唔对马嘴。” 但如果说两件事毫无关联、则用“风马牛不相及”适合。

围观: |责任编辑:yueyv

本文链接: http://www.yueyv.com/html/2014/qiehouyu_0223/359.html

继续查看有关: 牛头不对马嘴 | 的文章

若无特别注明,文章皆为粤语学习网-专业的粤语(广东话)学习网站事原创,转载请注明出处

你也可以分享到:

歇后语

无觅关联推荐,快速提升流量
回到顶部
describe